Outre les textes de nature générale tels que vos communications d’entreprise, mes domaines de prédilection sont les suivants :
La traduction financière ne s’improvise pas et implique la maîtrise de nombreuses notions. Je compte parmi mes clients des institutions bancaires renommées qui ont compris la valeur des traducteurs compétents et consciencieux.
La traduction juridique est celle qui exige le plus de précision. Même si le droit à l’erreur n’existe dans aucun domaine, celui-ci le tolère encore moins tant les conséquences peuvent être désastreuses. J’ai donc suivi une formation juridique spécifique pour traducteurs qui m’a permis de consolider mes connaissances et d’obtenir le statut de traducteur juré. J’ai déjà travaillé pour de nombreuses professions juridiques telles que des notaires, avocats, huissiers, procureurs, etc.
Également musicien à mes heures, je mets cette expérience au service de plusieurs clients dont une célèbre animatrice radio dont je traduis les allocutions en français ainsi qu’une maison de production qui m’a déjà confié la traduction d’une vingtaine de livrets de CD.
Avant d’être traducteur à temps plein, j’ai travaillé pendant douze ans en tant qu’informaticien au sein d’un prestigieux établissement bancaire. Il est inutile de préciser que cette expérience m’offre l’expertise nécessaire pour traduire l’ensemble de vos textes dans ce domaine en constante évolution.
Je dispose de la créativité et de la plume nécessaires pour réaliser vos traductions commerciales. Vos textes se doivent d’être aussi attractifs que vos produits pour une expérience client complète et cohérente. Ne gâchez pas tous vos efforts en amont à cause d’une traduction de piètre qualité, faites appel à un traducteur professionnel.